Sesión de Álvaro Pérez Vilariño

Magister et discipuli -Διδάσκαλος καἰ μαθηταί

O día a dia nas clases de Latín, Grego e Cultura Clásica

Prof. Álvaro Pérez Vilariño

Lugar: Facultade de Filoloxía, Aula D02
Data: Mércores 8 de marzo
Hora: 16.00-19.00 h
 
Directora do curso: Cecilia Criado
Organiza: Grupo de Investigación Estudos Clásicos e Medievais
cartel-magister-et-discipuli_2017
Anuncios

El poema «de los hermanos» de Safo

El profesor Marco Antonio Santamaría, de la Universidad de Salamanca, dará una conferencia sobre el último poema descubierto de Safo (además de comentar otros fragmentos nuevos).

Cuando se dio a conocer el descubrimiento, presentó una traducción provisional:

 

Mas no dejabas de repetir que Caraxo vendría
con el barco lleno. Eso, me parece, Zeus
lo sabe y los dioses al completo. Pero no debes
darle vueltas,

sino enviarme y ordenarme
que eleve muchas plegarias a la reina Hera
para que llegue hasta aquí con el barco
a salvo Caraxo,

y nos encuentre indemnes. Lo demás
confiémoslo a las deidades.
Las calmas tras grandes tempestades
pronto llegan.

A quienes quiera el rey del Olimpo
una deidad protectora de sus penas
encauzar, esos son dichosos
y muy felices.

Y nosotras, si con ánimo ocioso
Larico se hiciera un hombre un día,
de muchísimas pesadumbres
pronto nos liberaríamos.

¿Quién no se deletaría a menudo,
Cripris y chillaría…?

El poema de la vejez de Safo

En el Curso sobre Nuevos poemas griegos descubiertos en papiros, todos los conferenciantes están invitados por haber publicado estudios sobre los poemas que van a comentar.
En el caso de la doctora Rodríguez Somolinos, en este enlace se puede leer su comentario general sobre el papiro del poema de Titono de Safo, con un comentario de otros versos:
En otro trabajo se detiene en el tema de la inmortalidad por la poesía en el poema de Titono («Safo, Titono y la cigarra (PKÖLN. inv. 21351re + 21376 + POXY.1787», en Ad amicam amicissime scripta. Homenaje a la profesora María José López de Ayala y Genovés, coord. por Jenaro Costas Rodríguez, 1, 2005, 129-138) [pdf, en Academia.edu].

El poema de Safo sobre Titono

En el curso que tendremos los días 15 y 16 de febrero, habrá dos conferencias sobre poemas nuevos de Safo.

La doctora Helena Rodríguez Somolinos tratará en su conferencia sobre el poema que se dio a conocer en 2005 y que ha pasado a ser llamado coloquialmente como «el poema de Titono».

En el curso 2014/15 Lúa García, becaria de colaboración del Departamento, realizó un blog en el que fue publicando sus estudios detenidos de los dos poemas nuevos de Safo, en todos sus aspectos: aquí está el enlace.

 

En esta entrada da su traducción:

Vos, os fermosos agasallos das Musas de seos de violetas, rapazas,
desexade e a melodiosa lira amante da canción;
Pero da miña pel que antes era delicada a vellez xa
se me apoderou, e por brancos trocaron os cabelos que eran negros;
Pesado fíxoseme o meu corazón, e os xeonllos non me sosteñen,
os que hai un tempo eran áxiles para bailar iguais a cervos.
isto lamento a miúdo; mais, que vou facer?
que o ser humano non avellente resulta imposible.
Pois din que tamén un día a Aurora de brazos rosados
por amor levou a Titono cara os confíns da terra,
cando era fermoso e novo, mais a el igualmente atrapou
ao final a canosa vellez, aínda tendo unha muller inmortal.

 

La nueva elegía de Arquíloco

En el Curso sobre poemas encontrados en papiro, el profesor Suárez de la Totre hablará el día 16 de febrero de la elegía de Arquíloco que se dio a conocer en 2004.

En su edición de Elegiacos griegos (BCG 493, Gredos, 2012, 57-60), él mismo presenta una traducción propia, de la que recogemos unos versos muy relacionables con Homero:

(…) El Caico de abundante caudal,
gemía mientras caían en él los cadáveres, y también la llanura
de Misia, al tiempo que aquellos, hasta la orilla del resonante mar,
aniquilados por inflexible guerrero,
en tropel se retiraban, aqueos de hermosas grebas.

La elegía de Platea de Simónides

En el Curso de Actualización sobre nuevos poemas griegos, el profesor Fernando García Romero (UCM) dará una conferencia sobre la elegía de Platea de Simónides.

En un volumen suyo de antologización y traducción de poesía griega arcacaica, de reciente aparición (De hombres y dioses. Antología de poesía lírica griega antigua (siglos VII-V a. C.), presenta una traducción de ese poema, del que recogemos aquí el principio (1-8) sobre la muerte de Aquiles, aunque con partes al principio perdidas:

(…) te golpeó y tú caíste, como cuando un abeto
o un pino de los valles (…)
los leñadores cortan (…)
y mucho brotó (….)
En verdad gran dolor del ejército se apoderó. Mucho te apreciaban,
y junto con Patroclo en una misma urna depositaron tus cenizas.
En verdad, ninguno te domeñó, ningún mortal efímero por sí mismo,
sino que herido por la mano de Apolo fuiste domeñado